Šmer
Šmer
Význam a Kontext
Slovo šmer má v slovenskom jazyku slangový, expresívny význam a označuje nepríjemnú, ťažkú alebo problematickú situáciu, nepríjemnosť, trápenie alebo problém. (slangové, expresívne). Používa sa najmä v bežnej, hovorovej komunikácii na vyjadrenie znepokojenia alebo nespokojnosti s daným stavom vecí. Šmer význam sa často prekrýva s významom slov ako „problém“, „ťažkosť“ alebo „prípad“.
Gramatika
Slovo šmer je podstatné meno mužského rodu, neživotné. Skloňuje sa podľa vzoru stroj.
| Pád | Jednotné číslo | Množné číslo |
|---|---|---|
| Nominatív | šmer | šmery |
| Genitív | šmeru | šmerov |
| Datív | šmeru | šmerom |
| Akuzatív | šmer | šmery |
| Lokál | šmere | šmeroch |
| Inštrumentál | šmerom | šmermi |
Synonymá a Antonymá
Synonymá
- problém (všeobecné)
- ťažkosť (všeobecné)
- trápenie (zdôrazňuje emocionálny aspekt)
- starosť (podčiarkuje negatívny dopad)
- malér (slangové, naznačuje vážnejšiu nepríjemnosť)
- prípad (hovorové, pri prenesenom význame)
Antonymá
Pre toto slovo neexistujú bežné priame antonymá.
Frazeológia a Kolokácie
- Mať šmer – mať problém, trápenie.
- Byť v šmeri – byť v problémoch.
- Dostať sa do šmeru – spôsobiť si problémy.
- Riešiť šmer – riešiť problém.
Pôvod slova (Etymológia)
Pôvod slova šmer nie je celkom jasný. Pravdepodobne ide o slovo prevzaté z nemeckého dialektu alebo z jidiš, kde existujú slová s podobným významom a zvukovou podobnosťou označujúce nepríjemnosť alebo problém.
Príklady použitia vo vetách
- Mám s tým riadny šmer.
- To je ale šmer!
- Dostal sa do poriadneho šmeru, keď prehral všetky peniaze.
- Nemusíš si robiť šmer, všetko sa vyrieši.
- Snažím sa vyhnúť akémukoľvek šmeru.
Preklady
- Angličtina: trouble, problem, hassle
- Nemčina: Ärger, Problem, Schwierigkeit
- Francúzština: ennui, problème
- Španielčina: problema, molestia
- Taliančina: problema, fastidio
- Ruština: проблема, хлопоты
- Čínština: 麻烦 (máfan)