Skip to main content

Šmer

Šmer

Význam a Kontext

Slovo šmer má v slovenskom jazyku slangový, expresívny význam a označuje nepríjemnú, ťažkú alebo problematickú situáciu, nepríjemnosť, trápenie alebo problém. (slangové, expresívne). Používa sa najmä v bežnej, hovorovej komunikácii na vyjadrenie znepokojenia alebo nespokojnosti s daným stavom vecí. Šmer význam sa často prekrýva s významom slov ako „problém“, „ťažkosť“ alebo „prípad“.

Gramatika

Slovo šmer je podstatné meno mužského rodu, neživotné. Skloňuje sa podľa vzoru stroj.

Pád Jednotné číslo Množné číslo
Nominatív šmer šmery
Genitív šmeru šmerov
Datív šmeru šmerom
Akuzatív šmer šmery
Lokál šmere šmeroch
Inštrumentál šmerom šmermi

Synonymá a Antonymá

Synonymá

  • problém (všeobecné)
  • ťažkosť (všeobecné)
  • trápenie (zdôrazňuje emocionálny aspekt)
  • starosť (podčiarkuje negatívny dopad)
  • malér (slangové, naznačuje vážnejšiu nepríjemnosť)
  • prípad (hovorové, pri prenesenom význame)

Antonymá

Pre toto slovo neexistujú bežné priame antonymá.

Frazeológia a Kolokácie

  • Mať šmer – mať problém, trápenie.
  • Byť v šmeri – byť v problémoch.
  • Dostať sa do šmeru – spôsobiť si problémy.
  • Riešiť šmer – riešiť problém.

Pôvod slova (Etymológia)

Pôvod slova šmer nie je celkom jasný. Pravdepodobne ide o slovo prevzaté z nemeckého dialektu alebo z jidiš, kde existujú slová s podobným významom a zvukovou podobnosťou označujúce nepríjemnosť alebo problém.

Príklady použitia vo vetách

  • Mám s tým riadny šmer.
  • To je ale šmer!
  • Dostal sa do poriadneho šmeru, keď prehral všetky peniaze.
  • Nemusíš si robiť šmer, všetko sa vyrieši.
  • Snažím sa vyhnúť akémukoľvek šmeru.

Preklady

  • Angličtina: trouble, problem, hassle
  • Nemčina: Ärger, Problem, Schwierigkeit
  • Francúzština: ennui, problème
  • Španielčina: problema, molestia
  • Taliančina: problema, fastidio
  • Ruština: проблема, хлопоты
  • Čínština: 麻烦 (máfan)