Skip to main content

Význam a Kontext

Slovo je v slovenčine viacvýznamové. Najčastejšie funguje ako:

  • Častica vyjadrujúca ohraničenie, dosiahnutie limitu alebo prekvapenie. Napríklad: „Čakal som do večera.“ (limit), „To je neuveriteľné!“ (prekvapenie)
  • Spojka uvádzajúca vedľajšiu vetu časovú alebo podmienkovú. Napríklad: „Zavolaj mi, budeš doma.“ (časová), „ sa uzdravíš, pôjdeme na výlet.“ (podmienková)
  • Predložka s významom ‚po‘, ‚do‘. Používa sa zriedkavo.
  • Kontext použitia slova je veľmi široký a závisí od jeho funkcie vo vete.

    Gramatika

    Slovo je neohybný slovný druh. V závislosti od kontextu môže byť častica, spojka alebo predložka.

    Toto slovo je neohybné.

    Synonymá a Antonymá

    Synonymá

    Antonymá

    Pre toto slovo neexistujú bežné priame antonymá.

    Frazeológia a Kolokácie

    • Až na – s výnimkou, okrem. (Napr. „Všetci prišli, až na Petra.“)
    • po okraj – úplne plný. (Napr. „Pohár bol naplnený až po okraj.“)
    • Až prílišviac, ako je žiaduce. (Napr. „Bol až príliš láskavý.“)
    • Až na kosť – úplne, do hĺbky. (Napr. „Premokol až na kosť.“)
    • Až kým – pokým, dokým. (Napr. „Čakal som až kým neprišiel.“)

    Pôvod slova (Etymológia)

    Pôvod slova nie je úplne jednoznačný. Predpokladá sa, že má staroslovanský pôvod. Súvisí s významom ohraničenia a dosiahnutia istého bodu. Vyskytuje sa v rôznych podobách aj v iných slovanských jazykoch.

    Príklady použitia vo vetách

    • Čakal som na ňu do večera.
    • To počasie je neuveriteľné.
    • Urobím to, budem mať čas.
    • Bol taký unavený, zaspal postojačky.
    • Deti sa hrali do tmy.

    Preklady

    • Angličtina: until, till, up to, even
    • Nemčina: bis, sogar
    • Francúzština: jusqu’à, même
    • Španielčina: hasta, incluso
    • Taliančina: fino a, perfino
    • Ruština: до, даже
    • Čínština: (priamy preklad neexistuje, používa sa kontextuálny ekvivalent)