Skip to main content

fučať

Fučať

Význam a Kontext

Slovo fučať má niekoľko významov:

  1. Vydávať prenikavý zvuk pri prudkom výdychu, prúdení vzduchu alebo pary. (expresívne)
  2. Hnevať sa, byť namosúrený, prejavovať nespokojnosť prenikavým zvukom alebo mrzutým správaním. (hovorové)
  3. O silnom vetre: prudko a hlučne viať.

Slovo fučať sa často používa v kontexte nepriaznivého počasia, vyjadrenia hnevu alebo pri námahe sprevádzanej ťažkým dýchaním. Používame ho, keď chceme opísať silný a prenikavý zvuk.

Gramatika

Slovo fučať je sloveso, nedokonavý vid. Vidová dvojica (dokonavý vid) ku slovesu fučať neexistuje.

Časovanie

Osoba Prítomný čas Minulý čas Budúci čas
1. osoba j. fučím fučal som budem fučať
2. osoba j. fučíš fučal si budeš fučať
3. osoba j. fučí fučal bude fučať
1. osoba mn. fučíme fučali sme budeme fučať
2. osoba mn. fučíte fučali ste budete fučať
3. osoba mn. fučia fučali budú fučať

Rozkazovací spôsob

Rozkazovací spôsob pre sloveso fučať:

  • 2. osoba j.: fuč!
  • 1. osoba mn.: fučme!
  • 2. osoba mn.: fučte!

Podmieňovací spôsob

Podmieňovací spôsob prítomný:

  • 1. osoba j.: bol by som fučal
  • 2. osoba j.: bol by si fučal
  • 3. osoba j.: bol by fučal
  • 1. osoba mn.: boli by sme fučali
  • 2. osoba mn.: boli by ste fučali
  • 3. osoba mn.: boli by fučali

Ďalšie tvary

  • Činné príčastie prítomné: fučiaci
  • Slovesné podstatné meno: fučanie

Synonymá a Antonymá

Synonymá

Antonymá

Pre toto slovo neexistujú bežné priame antonymá.

Frazeológia a Kolokácie

  • fučať od zlosti (byť veľmi nahnevaný)
  • fučať na niekoho (hnevať sa na niekoho)
  • vietor fučí (silný vietor fúka)

Pôvod slova (Etymológia)

Pôvod slova fučať je pravdepodobne zvukomalebný, napodobňujúci zvuk prudkého výdychu alebo prúdenia vzduchu. Je príbuzné so slovami ako fúkať, fukot a inými slovami opisujúcimi podobné zvuky.

Príklady použitia vo vetách

  • Starý parný rušeň fučal a vypúšťal paru.
  • Fučal od zlosti, pretože prehral v kartách.
  • Vonku fučí silný vietor a sneží.
  • Po dlhom behu fučal, aby nabral dych.
  • „Prečo na mňa fučíš?“ spýtala sa ho podráždene.

Preklady

  • Angličtina: to huff, to whistle (wind)
  • Nemčina: schnauben, pfeifen (Wind)
  • Francúzština: souffler, siffler (vent)
  • Španielčina: bufar, silbar (viento)
  • Taliančina: sbuffare, fischiare (vento)
  • Ruština: пыхтеть, свистеть (ветер)
  • Čínština: 呼哧 (hūchī), 呼啸 (hūxiào)