famelár
Famelár
Význam a Kontext
Slovo famelár má dva hlavné významy:
- (historické) Člen osobnej družiny, sprievodu alebo služobníctva významnej osoby, najmä panovníka alebo šľachtica. Išlo o osobu, ktorá požívala osobitnú dôveru a mala blízky vzťah k svojmu pánovi.
- (prenesene) Osoba, ktorá sa správa ako oddaný obdivovateľ alebo nasledovník významnej osobnosti, často s prehnanou úctou a podlízavosťou.
Pojem famelár sa často vyskytuje v historických textoch a románoch, ktoré opisujú život na kráľovských dvoroch a v šľachtických sídlach. V prenesenom zmysle sa používa na označenie ľudí, ktorí sa snažia získať priazeň mocných prehnaným obdivom.
Gramatika
Slovo „famelár“ je podstatné meno mužského rodu, životné. Skloňuje sa podľa vzoru chlap.
| Pád | Jednotné číslo | Množné číslo |
|---|---|---|
| Nominatív | famelár | famelári |
| Genitív | famelára | famelárov |
| Datív | famelárovi | famelárom |
| Akuzatív | famelára | famelárov |
| Lokál | famelárovi | famelároch |
| Inštrumentál | famelárom | famelármi |
Synonymá a Antonymá
Synonymá
- družiník
- sprievodca
- sluha
- dvoran
- obdivovateľ (v prenesenom význame)
- nasledovník (v prenesenom význame)
Antonymá
Frazeológia a Kolokácie
- Kráľovský famelár – označenie pre člena kráľovskej družiny.
- Byť famelárom niekoho – prehnane obdivovať a podlizovať sa niekomu.
- Famelárske spôsoby – správanie typické pre famelárov, podlízavosť a prehnaná úcta.
Pôvod slova (Etymológia)
Slovo famelár pochádza z latinského slova famulus, čo znamená sluha, člen domácnosti. Cez starofrancúzske famulier sa slovo dostalo do stredovekej latinčiny a následne do rôznych európskych jazykov, vrátane slovenčiny.
Príklady použitia vo vetách
- Na kráľovskom dvore sa zišli famelári z celej krajiny.
- Bol známy ako verný famelár svojho pána.
- Jeho famelárske správanie bolo každému na smiech.
- Nesprávaj sa ako famelár, maj vlastný názor.
- História zaznamenala mnohých vplyvných famelárov, ktorí ovplyvnili rozhodovanie panovníkov.
Preklady
- Angličtina: retainer, follower, sycophant (v prenesenom zmysle)
- Nemčina: Gefolgsmann, Diener, Günstling (v prenesenom zmysle)
- Francúzština: familier, serviteur, courtisan (v prenesenom zmysle)
- Španielčina: familiar, sirviente, cortesano (v prenesenom zmysle)
- Taliančina: familiare, servitore, cortigiano (v prenesenom zmysle)
- Ruština: приближённый, слуга, льстец (v prenesenom zmysle)
- Čínština: (priamy preklad neexistuje, možno použiť opisný výraz): 侍从 (shìcóng – osobný služobník), 扈从 (hùcóng – člen sprievodu)