Skip to main content

Škára

Škára

Význam a Kontext

Slovo škára označuje úzku medzeru alebo trhlinu, najčastejšie medzi dvoma pevnými telesami alebo povrchmi. Môže ísť o medzeru v stene, podlahe, medzi doskami, dlaždicami, alebo v skalnom masíve. Škára význam tak závisí od kontextu, v ktorom sa slovo používa. (hovorové) Môže sa tiež použiť pre úzku medzeru v zmysle prechodu alebo vstupu niekam.

Gramatika

Slovo škára je podstatné meno ženského rodu, neživotné. Skloňuje sa podľa vzoru žena.

Pád Jednotné číslo Množné číslo
Nominatív škára škáry
Genitív škáry škár
Datív škáre škáram
Akuzatív škáru škáry
Lokál škáre škárach
Inštrumentál škárou škárami

Synonymá a Antonymá

Synonymá

  • medzera
  • trhlina
  • prasklina
  • štrbina
  • puklina

Antonymá

Pre toto slovo neexistujú bežné priame antonymá.

Frazeológia a Kolokácie

  • Hľadať škáru: Hľadať spôsob ako sa niekde dostať, ako niečo dosiahnuť.
  • Prepadnúť sa pod zem od hanby/ zahanbenia: Túžiť sa skryť (napríklad v škáre) v dôsledku silného pocitu zahanbenia.

Pôvod slova (Etymológia)

Pôvod slova škára nie je úplne jasný. Predpokladá sa, že slovo pochádza z nemeckého slova „Scharre“, ktoré znamená štrbina alebo trhlina. Škára pôvod slova tak pravdepodobne súvisí s germánskymi jazykmi.

Príklady použitia vo vetách

  • Do škáry v stene sa nasťahovali mravce.
  • Medzi dlaždicami v kúpeľni vznikli škáry.
  • Cez škáru vo dverách prenikalo svetlo.
  • Pozorne si prezrel každú škáru v plote, aby zistil, či sa cez ňu dá preliezť.
  • Počas zemetrasenia sa na budove objavili hlboké škáry.

Preklady

  • Angličtina: crevice, crack, gap
  • Nemčina: Ritze, Spalt, Fuge
  • Francúzština: fissure, crevasse, joint
  • Španielčina: grieta, hendidura, juntura
  • Taliančina: fessura, crepa, giuntura
  • Ruština: щель, трещина, зазор
  • Čínština: 裂缝 (lièfèng)