Skip to main content

hambalár

Hambalár

Význam a Kontext

Hambalár je (nárečové, expresívne) označenie pre človeka, ktorý sa nešikovne alebo nesprávne správa pri manuálnej práci, najmä pri práci s drevom alebo pri stavbe. Slovo sa používa na označenie niekoho, kto je nemotorný, neschopný alebo robí chyby pri remeselnej činnosti. Typicky sa používa v kontexte stavebníctva, tesárstva alebo iných remesiel, kde sa vyžaduje zručnosť a presnosť.

Gramatika

Slovo „hambalár“ je podstatné meno mužského rodu, životné. Skloňuje sa podľa vzoru chlap.

Pád Jednotné číslo Množné číslo
Nominatív hambalár hambalári
Genitív hambalára hambalárov
Datív hambalárovi hambalárom
Akuzatív hambalára hambalárov
Lokál hambalárovi hambalároch
Inštrumentál hambalárom hambalármi

Synonymá a Antonymá

Synonymá

  • fušer
  • babrák
  • patlal
  • neumetel
  • nemehlo

Antonymá

Frazeológia a Kolokácie

  • robiť ako hambalár: robiť niečo nekvalitne, nesprávne
  • správať sa ako hambalár: byť nemotorný, nešikovný
  • je to hambalár na entú: je veľmi neschopný

Pôvod slova (Etymológia)

Pôvod slova „hambalár“ nie je úplne jednoznačný, ale pravdepodobne pochádza z nemeckého slova „Handwerker“ (remeselník), ktoré mohlo byť skomolené a prenesené do nárečí v oblastiach, kde sa hovorilo nemecky alebo kde bol nemecký vplyv. Alternatívne sa spája so slovom „hamba“, čo naznačuje niekoho, kto robí hanbu, niekoho, kto je nešikovný.

Príklady použitia vo vetách

  • Pozri sa na túto prácu, toto robil nejaký hambalár.
  • S týmto hambalárom by som nechcel stavať dom.
  • Keď videl, ako hambalársky opravuje bicykel, radšej mu ho zobral a opravil sám.
  • Je pravda, že bol trochu hambalár, ale aspoň sa snažil.
  • Nechcem, aby mi to opravoval nejaký hambalár, zavolám radšej odborníka.

Preklady

  • Angličtina: bungler, botcher, clumsy worker
  • Nemčina: Pfuscher, Stümper
  • Francúzština: bricoleur du dimanche, gâcheur
  • Španielčina: chapucero, manazas
  • Taliančina: pastrocchione, broglione
  • Ruština: халтурщик (chalturščik)
  • Čínština: (priamy preklad neexistuje, možno opísať ako 做事粗糙的人 – zuòshì cūcāo de rén)