Skip to main content

pasovať

Pasovať

Význam a Kontext

Slovo pasovať má niekoľko významov:

1. (šport) Prihrávať loptu, puk alebo iný hrací predmet spoluhráčovi. Používa sa najmä v kontexte kolektívnych športov.
2. (knižné) Hodiť sa, vyhovovať, byť vhodný. Používa sa v prenesenom zmysle na vyjadrenie súladu alebo vhodnosti.
3. Udeľovať rytiersky titul. Historický akt, kedy panovník alebo iná významná osoba udelila niekomu rytiersky titul dotykom meča.

Kontext použitia slova závisí od konkrétnej situácie. V športe sa slovo používa bežne, v bežnej reči sa skôr stretávame s preneseným významom „hodiť sa“. Rituálny význam je skôr historický alebo literárny.

Gramatika

Slovo „pasovať“ je sloveso, nedokonavý vid (existuje aj dokonavý vid: „pasovať“).

Časovanie

Prítomný čas Minulý čas Budúci čas
Ja pasujem pasoval som budem pasovať
Ty pasuješ pasoval si budeš pasovať
On/Ona/Ono pasuje pasoval/pasovala/pasovalo bude pasovať
My pasujeme pasovali sme budeme pasovať
Vy pasujete pasovali ste budete pasovať
Oni/Ony pasujú pasovali budú pasovať

Rozkazovací spôsob

  • Ty: pasuj
  • My: pasujme
  • Vy: pasujte

Podmieňovací spôsob

Prítomný čas Minulý čas
Ja pasoval by som bol by som pasoval
Ty pasoval by si bol by si pasoval
On/Ona/Ono pasoval by bol by pasoval
My pasovali by sme boli by sme pasovali
Vy pasovali by ste boli by ste pasovali
Oni/Ony pasovali by boli by pasovali

Ďalšie tvary

  • Činné príčastie prítomné: pasujúci
  • Trpné príčastie: pasovaný
  • Slovesné podstatné meno: pasovanie

Synonymá a Antonymá

Synonymá

  • prihrávať (v športe)
  • hodiť sa
  • vyhovovať
  • pasovať sa (byť v súlade)

Antonymá

  • odoprieť (rytírsky titul)
  • nehodiť sa
  • nesúhlasiť

Frazeológia a Kolokácie

  • Pasovať loptu na krídlo – prihrať loptu hráčovi na krídle (v športe).
  • Pasuje mi to – vyhovuje mi to, hodí sa mi to.
  • Pasovať niekoho za rytieraudeliť niekomu rytiersky titul.

Pôvod slova (Etymológia)

Slovo „pasovať“ pochádza z nemeckého slova „passen“, ktoré má význam „hodiť sa“, „vyhovovať“. Do slovenčiny sa dostalo prostredníctvom staršej nemčiny. Slovo „passen“ má románsky pôvod v stredovekej latinčine „passare“ (prejsť, predať, odovzdať).

Príklady použitia vo vetách

  • Hráč výborne pasoval loptu spoluhráčovi.
  • Táto košeľa mi vôbec nepasuje.
  • Kráľ pasoval odvážneho bojovníka za rytiera.
  • Ich názory na túto problematiku vôbec nepasujú.
  • Auto pasuje do garáže presne.

Preklady

  • Angličtina: to pass, to fit, to dub
  • Nemčina: passen, zuspielen, zum Ritter schlagen
  • Francúzština: passer, convenir, adouber
  • Španielčina: pasar, encajar, armar caballero
  • Taliančina: passare, calzare, addobbare cavaliere
  • Ruština: пасовать, подходить, посвящать в рыцари
  • Čínština: (priamy preklad neexistuje, použiť kontextuálny preklad)