hokus
Hokus
Význam a Kontext
Slovo hokus má v slovenčine dva hlavné významy:
- (hovorové, expresívne) Klamstvo, podvod, trik, najmä v spojení s mágiou alebo predstieraním. Používa sa na označenie niečoho, čo sa zdá zázračné, ale v skutočnosti je to len šikovný trik.
- (knižné, zriedkavé) Nezmysel, hlúposť, niečo, čo nedáva zmysel alebo je očividne nepravdivé.
Kontext použitia slova hokus často naznačuje, že ide o niečo negatívne, čo má niekoho oklamať alebo zmiasť.
Gramatika
Slovo hokus je podstatné meno mužského rodu, neživotné. Skloňuje sa podľa vzoru dub.
Skloňovanie slova hokus
| Pád | Jednotné číslo | Množné číslo |
|---|---|---|
| Nominatív | hokus | hokuse |
| Genitív | hokusu | hokusov |
| Datív | hokusu | hokusom |
| Akuzatív | hokus | hokuse |
| Lokál | hokuse | hokusoch |
| Inštrumentál | hokusom | hokusmi |
Synonymá a Antonymá
Synonymá
- podvod
- klamstvo
- trik
- švindel
- čarodejníctvo (v prenesenom význame)
- nezmysel
- hlúposť
Antonymá
- pravda
- skutočnosť
- fakt
- realita
- zmysel
Frazeológia a Kolokácie
- hokus pokus – Znamená nejakú snahu, pokus, ktorý je od začiatku odsúdený na neúspech alebo je vykonávaný s pochybným úmyslom.
- robiť hokuse – Klamať, podvádzať, robiť triky.
- nechápem ten hokus – Nerozumiem tomu podvodu, triku, klamstvu.
Pôvod slova (Etymológia)
Pôvod slova hokus nie je úplne jasný. Pravdepodobne pochádza z latinského „hocus pocus“, čo bol výraz používaný kúzelníkmi pri predvádzaní trikov. Mohlo ísť o paródiu na latinskú omšu („Hoc est corpus meum“ – Toto je moje telo). Neskôr sa tento výraz preniesol do bežnej reči ako označenie podvodu alebo klamu.
Príklady použitia vo vetách
- Neverím na žiadne hokuse pokusy, len na poctivú prácu.
- To, čo predvádzal ten kúzelník, bol len lacný hokus.
- Celá táto politická aféra je jeden veľký hokus.
- Už ma nebaví počúvať tie tvoje hokuse a rozprávky.
- Všetko to bolo len divadlo a lacný hokus na oklamanie ľudí.
Preklady
- Angličtina: hoax, trickery, hocus-pocus
- Nemčina: Hokus, Schwindel, Trick
- Francúzština: farce, supercherie, tour de passe-passe
- Španielčina: engaño, truco, superchería
- Taliančina: imbroglio, trucco, mistificazione
- Ruština: обман, трюк, мистификация
- Čínština: 骗局 (piànjú), 伎俩 (jìliǎng)