Šmariť
Šmariť
Význam a Kontext
Slovo šmariť má v slovenčine expresívny význam a znamená prudko, silno hodiť alebo vrhnúť nejaký predmet. Používa sa v hovorovom jazyku a často vyjadruje rozčúlenie, zlosť alebo náhlu impulzívnu akciu. (hovorové, expresívne). Termín „šmariť význam“ odkazuje na túto intenzívnu a prudkú povahu slova.
Gramatika
Slovo „šmariť“ je sloveso dokonavé. Vidová dvojica je „šmýkať“ (nedokonavé) / „šmariť“ (dokonavé).
Časovanie slovesa šmariť
| Čas | Ja | Ty | On/Ona/Ono | My | Vy | Oni/Ony |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Prítomný | – | – | – | – | – | – |
| Minulý | šmaril som | šmaril si | šmaril | šmarili sme | šmarili ste | šmarili |
| Budúci | šmarím | šmaríš | šmarí | šmaríme | šmaríte | šmaria |
Rozkazovací spôsob
- šmar! (ty)
- šmarme! (my)
- šmarte! (vy)
Podmieňovací spôsob
| Čas | Ja | Ty | On/Ona/Ono | My | Vy | Oni/Ony |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Prítomný | bol by som šmaril | bol by si šmaril | bol by šmaril | boli by sme šmarili | boli by ste šmarili | boli by šmarili |
Príčastie činné prítomné
Neexistuje, pretože sloveso je dokonavé.
Príčastie trpné
šmarený
Slovesné podstatné meno
Neexistuje.
Pri skloňovaní slova „šmariť“ sa berie do úvahy, že ide o sloveso, a preto sa neskloňuje v zmysle podstatných mien alebo prídavných mien, ale časuje. Preto je dôležité rozumieť časovaniu slovesa „šmariť“.
Synonymá a Antonymá
Synonymá
- hodiť (expresívne)
- vrhnúť (prudko)
- mrštiť
- tresnúť
- fláknuť
Antonymá
Pre toto slovo neexistujú bežné priame antonymá, pretože ide o expresívne vyjadrenie prudkého hádzania. Najbližšie antonymá by boli slová vyjadrujúce jemné zaobchádzanie alebo opatrné uloženie.
- položiť (jemne)
- uložiť (opatrne)
Frazeológia a Kolokácie
- šmariť s niečím o zem (prudko hodiť s niečím o zem)
- šmariť to tam (rýchlo, ledabolo niečo urobiť, odhodiť)
- šmariť niekoho do kúta (odsunúť niekoho, zbaviť sa niekoho)
Pôvod slova (Etymológia)
Pôvod slova šmariť nie je úplne jednoznačný. Predpokladá sa, že má expresívny pôvod a mohlo vzniknúť ako zvukomalebný výraz. Etymologicky môže súvisieť s inými slovanskými výrazmi, ktoré označujú prudký pohyb alebo hod.
Príklady použitia vo vetách
- V hneve šmaril telefón o zem.
- Nechaj to tak a nešmar s tým!
- Šmarila kabelku na stoličku a unavene si sadla.
- Nervózne šmaril kľúče na stôl.
- Radšej to šmarím do koša, ako by som sa s tým mal zaoberať.
Preklady
- Angličtina: to fling, to hurl
- Nemčina: schleudern, werfen (heftig)
- Francúzština: lancer (violemment), jeter (avec force)
- Španielčina: lanzar (con fuerza), arrojar
- Taliančina: gettare (con forza), scagliare
- Ruština: швырнуть
- Čínština: (priamy preklad neexistuje, približne: 用力扔 – použiť silu hodiť)