Skip to main content

Šľak

Šľak

Význam a Kontext

Výraz šľak má v slovenčine niekoľko významov, pričom všetky majú negatívny, často expresívny, nádych. Bežne sa používa ako:

  • (hovorové, expresívne) Náhla cievna mozgová príhoda, apoplexia. Používa sa najmä v hovorovej reči.
  • (expresívne) Zlosť, hnev, rozčúlenie. Často sa objavuje vo výrazoch ako „ísť ma šľak trafiť“.
  • (zriedkavo) Nepríjemnosť, starosť, trápenie.
  • Slovo šľak sa najčastejšie používa v kontexte vyjadrenia silných negatívnych emócií alebo description náhleho zdravotného problému.

    Gramatika

    Slovo „šľak“ je podstatné meno mužského rodu, neživotné. Skloňuje sa podľa vzoru dub.

    Pád Jednotné číslo Množné číslo
    Nominatív šľak šľaky
    Genitív šľaku šľakov
    Datív šľaku šľakom
    Akuzatív šľak šľaky
    Lokál šľaku šľakoch
    Inštrumentál šľakom šľakmi

    Synonymá a Antonymá

    Synonymá

    • apoplexia (odborné)
    • mozgová príhoda (medicínsky termín)
    • hnev
    • zlosť
    • rozčúlenie
    • žiaľ
    • starosť

    Antonymá

    Frazeológia a Kolokácie

    • ísť ma šľak trafiťveľmi sa nahnevať, rozčúliť.
    • aby ťa šľak trafil – vyjadrenie hnevu, zlosti.
    • dostať šľak – utrpieť mozgovú príhodu.
    • mať z niečoho šľak – mať z niečoho starosti, trápenie.

    Pôvod slova (Etymológia)

    Pôvod slova šľak je nejasný. Predpokladá sa, že pochádza z nemeckého slova „Schlag“ (úder, rana), čo poukazuje na náhly nástup ochorenia alebo emócie. Toto nemecké slovo má korene v starohornonemeckom „slahan“ (biť, udierať).

    Príklady použitia vo vetách

    • Keď zistil, že nevyhral, skoro ho šľak trafil.
    • Už ma ide šľak trafiť z toho neustáleho meškania!
    • Babka dostala šľak a odviezli ju do nemocnice.
    • Nemaj z toho šľak, všetko sa vyrieši.
    • Pri pomyslení na všetky tie účty ho oblieval studený šľak.

    Preklady

    • Angličtina: stroke (apoplexia), fit (záchvat), rage (zúrivosť), vexation (roztrpčenie)
    • Nemčina: Schlaganfall (apoplexia), Wutanfall (záchvat zúrivosti), Ärger (hnevu)
    • Francúzština: attaque (príhoda), crise (kríza), rage (zúrivosť)
    • Španielčina: ataque (útok, príhoda), apoplejía (apoplexia), rabia (zúrivosť)
    • Taliančina: colpo (úder), attacco (príhoda), rabbia (zúrivosť)
    • Ruština: удар (udar – úder), апоплексический удар (apoplektičeskij udar – apoplektický úder), гнев (gnev – hnev)
    • Čínština: 中风 (zhòngfēng – porážka vetrom – tradičný čínsky medicínsky koncept), 愤怒 (fènnù – hnev)